2017 m. gegužės 26 d.
2017-04-27  

„TROLIŲ MUMIŲ“ VERTĖJA MINI 70 METŲ JUBILIEJŲ



Laima Bareišienė (g. 1947 04 27, Sodelių kaimas, Rokiškio r.) – vertėja iš vokiečių ir švedų kalbų, savo vertimais praturtinusi tiek suaugusiųjų, tiek vaikų literatūros lentynas.


Tarp svarbiausių jos verstų autorių sutiksime tokias pavardes, kaip Tove Jansson, Astrid Lindgren, Erich Maria Remarque, Hermann Hesse.

„Skaityti išmokau dar neidama į mokyklą, regis, jau šeštoje klasėje atkreipiau dėmesį, kad daugumą mano skaitomų knygų leidžia „Vagos“ leidykla, įsiminiau vertėjų E. Stravinskienės, E. Vengrienės ir A. Druktenio pavardes, tik tada man net minties nekilo, jog kada nors pati išdrįsčiau versti. Tada troškau dirbti bibliotekininke“, – teigė vertėja, prisistatydama Lietuvos rašytojų sąjungos interneto svetainėje.

Tačiau keliai nuvedė kiek kitur, bet vis dėlto prie knygų. 1973 m. baigusi vokiečių kalbos ir literatūros studijas Vilniaus universitete, L. Bareišienė įsidarbino „Vagos“ leidykloje, kur vertė ir redagavo tekstus daugiau nei 20 metų. Vėliau bendradarbiavo su kitomis leidyklos, ypač daug vaikų literatūros vertė „Almai litterai“ bei „Garneliui“.

Per savo karjerą L. Bareišienė išvertė per 60 knygų vaikams ir jaunimui, ypač svarbūs jos vertimai iš švedų kalbos. Į lietuvių kalbą ji išvertė visame pasaulyje svarbių autorių – Astrid Lindgren ir Tove Jansson – knygų. Taip pat iš švedų kalbos yra vertusi Ulfą Starką, Perą Olovą Enquistą, Pärą Lagerkvistą.

Nemažai vertėja dirbo ir su pramogine mergaičių literatūra, iš vokiečių kalbos ji išvertė Hortense Ullrich, Zimmermann & Zimmermann, Bianka Minte-König ir kitų populiarių autorių knygų.

Vaikų literatūros vertimai

  • Snieguolė: pasaka. – Vilnius: Egmont Lithuania, 1993. – 95 p.
  • Tėtis ir jūra: apysaka / Tuvė Janson; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustracijos autorės. – Vilnius: Lietus, 1998. – 158 p.
  • Nematomas vaikas ir kiti apsakymai: / Tuvė Janson; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustracijos autorės. – Vilnius: Lietus, 2000. – 157 p.
  • Burtininko skrybėlė; Muminuko tėčio memuarai; Baisusis vidurvasaris: apysakos / Tuvė Janson; iš švedų k. vertė L. Bareišienė. – Vilnius: Vyturys, 1992. – 380 p.
  • Šios žemės svečias: autobiografinė apysaka / Lagerkvistas Peras; iš švedų kalbos vertė L. Bareišienė. – Vilnius: Vyturys, 1987. – 87 p
  • 4⅛ draugo ir „Kalėdų senelių agentūra“ / Joachim Friedrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Regina Kehn. – Vilnius: Vaga, 1998. – 140 p.
  • Meilės aukų gelbėtojai / Astrid Lindgren; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Homo faber, 1998. – 164 p.
  • Meilė, sumaištis, klasės išvyka: apysaka / Zimmermann & Zimmermann; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2001. – 142 p.
  • Nevalia bučiuoti raganų / Hortense Ulrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2002. – 127 p.
  • Verta kankintis dėl meilės / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2003. – 166 p.
  • Du bučiniai – geriau / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2003. – 126 p.
  • Painiava Siaubo parke: slaptas Flipės dienoraštis / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Dorothea Tust. – Vilnius: Alma littera, 2003. – 126 p.
  • Mylimos tik geltonplaukės: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2003. – 148 p.
  • Kas pabučiuos paskutinis!.: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2004. – 147 p.
  • Vieno bučinio negana: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2004. – 140 p.
  • … O kas myli mane?: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2004. – 157 p.
  • Meilė mobiliu telefonu: apysaka / Bianka Minte-König; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2004. – 165 p.
  • Raganystės ir meilės burtai: apysaka / Bianka Minte-König; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2004. – 166 p.
  • Kas pabučiuos paskutinis!.: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2004. – 147 p.
  • Meilės viktorina ir arklio bučinys: apysaka / Bianka Minte-König; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2004. – 187p.
  • Persikraustymas ant devinto debesies: apysaka / Sabine Both; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2005. – 158 p.
  • Mokykla, neviltis, didelė meilė: apysaka / Zimmermann & Zimmermann; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2006. – 158 p.
  • Bučiniai, sumaištis, stovykla: apysaka / Zimmermann & Zimmermann; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2006. – 150 p.
  • Bučiniai, flirtas & įvarčio baimė: apysaka / Irene Zimmermann; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2006. – 157 p.
  • Įsimylėsi, jei nesitikėsi: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2006. – 117 p.
  • Tikras bučinys ilgiausias: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2006. – 143 p.
  • Stebuklingi mano draugo Persio sportiniai batai; Mano draugas šeichas Sturebiu: apysakos / Ulf Stark; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Vaga, 2003. – 189 p.
  • Mažasis vampyras išsikrausto: apsakymas / Angela Sommer-Bodenburg; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Amelie Glienke. – Vilnius: Versus aureus, 2004. – 134 p.
  • Šis paukštis yra varnas: romanas / Benjamin Lebert; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Vaga, 2004. – 109 p.
  • Mažasis vampyras išvažiuoja: apysaka / Angela Sommer-Bodenburg; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Amelie Glienke. – Vilnius: Versus aureus, 2004. – 138 p.
  • Mažasis vampyras ūkininko sodyboje: apysaka / Angela Sommer-Bodenburg; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Amelie Glienke. – Vilnius: Versus aureus, 2004. – 135 p.
  • Mažasis vampyras ir didžioji meilė: apysaka / Angela Sommer-Bodenburg; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Amelie Glienke. – Vilnius: Versus aureus, 2005. – 116 p.
  • Burtininko skrybėlė; Muminuko tėčio memuarai: apysakos / Tove Jansso ; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo autorė. – Vilnius: Garnelis, 2005. – 347 p.
  • Baisus vidurvasaris; Stebuklinga žiema: apysakos / Tove Jansson; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo autorė. – Vilnius: Garnelis, 2006. – 283 p.
  • Kometa atskrieja; Nematomas vaikas: apysakos / Tove Jansson; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo autorė. – Vilnius: Garnelis, 2007. – 321 p.
  • Burtininko skrybėlė; Muminuko tėčio memuarai: apysakos / Tove Jansson; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo autorė. – Vilnius: Garnelis, 2007. – 347 p.
  • Baisus vidurvasaris; Stebuklinga žiema: apysakos / Tove Jansson; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo autorė. – Vilnius: Garnelis, 2008. – 283 p.
  • Tėtis ir jūra; Vėlai lapkritį: apysakos / Tove Jansson; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo autorė. – Vilnius: Garnelis, 2008. – 380 p.
  • Mažieji troliai ir didysis potvynis: apysaka / Tove Jansson; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo autorė. – Vilnius: Garnelis, 2011. – 60 p.
  • 1000 priežasčių (ne)įsimylėti: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2005. – 159 p.
  • 1000 priežasčių (ne)bučiuoti: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2005. – 167 p.
  • Aš ryžtuosi, aš nesiryžtu: apysaka / Angela Gerrits; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2005. – 127 p.
  • 1000 priežasčių (ne)įsimylėti: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2006. – 159 p.
  • 1000 priežasčių (ne)kentėti dėl meilės: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2006. – 167 p.
  • Bučinys: apysaka / Angela Gerrits; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2007. – 151 p.
  • 1000 priežasčių įsimylėjėliams (ne)susirašinėti: apysaka / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2008. – 151 p.
  • Painiava Siaubo parke: slaptas Flipės dienoraštis / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Dorothea Tust. – Vilnius: Alma littera, 2005. – 126 p.
  • Painiava Raganų bokšte: slaptas Flipės dienoraštis / Hortense Ullrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Dorothea Tust. – Vilnius: Alma littera, 2005. – 154 p.
  • Trijų urvų kalnas: apsakymas / Per Olov Enquist; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Versus aureus, 2005. – 95 p.
  • Lota iš Pramuštgalvių gatvės: apysaka / Astrid Lindgren; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Ilon Wikland. – Vilnius: Garnelis, 2006. – 130 p.
  • Tema: paklydę laiškai: romanas / Hortense Ullrich, Joachim Friedrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2008. – 219 p.
  • Tema: meilės šėlas: romanas / Hortense Ullrich, Joachim Friedrich; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2008. – 231 p.
  • Kerstina ir aš: apysaka / Astrid Lindgren; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Taida Balčiūnaitė. – Vilnius: Garnelis, 2008. – 187 p. 
  • Varlė ar svajonių princas?: romanas / Hermien Stellmacher; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Alma littera, 2009. – 190 p.
  • Rikas, Oskaras ir šmėklos tamsoje: apysaka / Andreas Steinhöfel; iš vokiečių kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Peter Schössow. – Vilnius: Alma littera, 2010. – 180 p.
  • Rasmusas, Pontusas ir Tukeris: apysaka / Astrid Lindgren; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Eric Palmquist. – Vilnius: Garnelis, 2012. – 246 p.
  • Smarkuolė Kaisa: apsakymai / Astrid Lindgren; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Ingrid Vang Nyman. – Vilnius: Garnelis, 2012. – 111 p.
  • Lota moka važiuoti dviračiu: apysaka / Astrid Lindgren, Ilon Wikland; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė. – Vilnius: Garnelis, 2012. – 32 p.
  • Kerstina ir aš: apysaka / Astrid Lindgren; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Taida Balčiūnaitė. – 2-asis patais. leid. – Vilnius: Garnelis, 2013. – 187 p.
  • Lota iš Pramuštgalvių gatvės: apysaka / Astrid Lindgren; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Ilon Wikland. – 2-asis patais. leid. – Vilnius: Garnelis, 2015 . – 130 p.
  • Brita Mari išlieja širdį: apysaka / Astrid Lindgren; iš švedų kalbos vertė Laima Bareišienė; iliustravo Indrė Salanginaitė. – Vilnius: Garnelis, 2015. – 163 p.

 

 Vaikų literatūros kalendorius.

 

 
Atgal   Spausdinti  

 Renginių kalendorius
P A T K Pn Š S
01020304050607
08091011121314
15161718192021
22232425262728
29303101020304
Gegužė
    2017     
 

  

 

 
   
 
 Mus remia:
 

 

 
 

 

SRTRF 2017 m. suteikė dalinę paramą svetainės projektui „Lengva rasti gerą knygą: informacijos apie vaikų literatūrą skaitmeninimas ir sklaida

 

 
 
 

Gedimino pr. 51
01504 Vilnius

El. paštas: vaikai@lnb.lt

 
  © 2004-2017 Tarptautinės vaikų ir jaunimo literatūros asociacijos (IBBY) Lietuvos skyrius Sprendimas: IDAMAS, naudojamas SMARTWEB.